jueves, octubre 22, 2009

Lo dicho... ¡qué típico!

El fin de semana tocó Munich. Fue un viaje corto para ver a Quique y Marga y pasear y, para qué nergarlo, comer... sobre todo comer.

Desafortunado cartel... pues para quien no lo sepa son: salchichas, las torres de la Catedral de Nuestra Señora (Frauenkirche) y un brezel

Y hablando (o viendo) cosas típicas, esto me ha recordado que estuve curioseando sobre dichos populares en distintos idiomas, en concreto, dichos que reflejaran la cultura del propio país... porque hay algunos que son ¡¡auténticos topicazos!!

Por ejemplo, y ya que hemos estado en Alemania hace poco, allí se usan expresiones como:

Das ist nicht mein Bier

(Esta no es mi cerveza)
No es asunto mío
Es geth um die Wurst

(Se trata de la salchicha)
Ahora o nunca
Das ist mir Wurst!

(¡Me es salchicha!)
Me importa un bledo/comino/
pepino/pimiento/rábano...
¡todo menos salchicha!

Por cierto, en Munich estuvimos en un restaurante donde en el comedor tenían estas curiosas taquillas para guardar ¡tu jarra de cerveza! Esto sí que es tener asiduos (o "parroquianos") en tu bar, ¿eh?

Jarras de cerveza a buen recaudo

Lo que me hizo gracia, es que los ingleses también tienen algunas parecidas...

That's not my cup of tea

(Esta no es mi taza de té)
No es asunto mío
To be as right as rain

(Estar tan bien como la lluvia)
Estar sano
To put something by for a rainy day

(Guardar algo para el día que llueva)
Ahorrar para las vacas flacas

Pero, pensándolo un poco, en España también tenemos una buena lista...
  • Darle la vuelta a la tortilla
  • Tener sangre de horchata
  • Coger el toro por los cuernos
  • Venderse como churros
  • Estar más contento que unas castañuelas
  • Tener un cuerpo serrano
  • ... y más.
Aunque yo propongo empezar a utilizar desde hoy mismo:
¡¡Esta no es mi sangría!!

6 comentarios:

carrie dijo...

Jajajaja he leido

"venderse por unos churros" y me he quedado pensando en tus ataques de gula :)

I miss u

Darum dijo...

Que post mas way Paticas :)

Nacho dijo...

Digo lo mismo que Darum: qué post más chulo. :)

Paticas dijo...

Son como los que solia escribir antes, en los viejos tiempos, cuando tenia tiempo para currarmelos!

Pero gracias :D

Ender3 dijo...

Yo abogo por instaurar "Esta no es mi sangría" o una variación valenciana: "Esta no es mi paella!!"

Anónimo dijo...

En Francia existe "C'est pas tes oignons", un equivalente de "Das ist nicht mein Bier" pero con cebolla y, además, acusando al prójimo ("no son tus cebollas").

Laura